16:07

Любовь - это дофаминэргическая целеполагающая мотивация к формированию парных связей
21.05.2012 в 23:02
Пишет  Лайверин:

По моему скромному мнению...
...человека, переводившего "Оно" Кинга, стоит отдать кинговским же чудовищам.
"...он сообщил девушке номер своего американского экспресса..." Да чеки это! "Америкэн Экспресс"...
"Джокер из книги Бэтмэна так и делает" Угу, Брюс Уэйн на досуге пишет книги. Сенсация, спешите видеть.
"...в альбоме не было фотографии школы..." А из контекста так сложно понять, что имелась в виду не фотография здания школы, а школьная фотография самого ребёнка? Эта разнесчастная фотка парой страниц выше детально описана, с неё мёртвый мальчик подмигивал и кровь лилась.

URL записи

@темы: Позитив, Цитаты

Комментарии
21.05.2012 в 18:49

Китайская мудрость гласит: если вам нечего сказать, расскажите китайскую мудрость.
Старые переводы Кинга, сделанные в 90-х, вообще.... не блещут. А иногда откровенно ужасают похуже самой книги.
Про новые вот не знаю, давно его не читала.
22.05.2012 в 10:43

Все что мне нужно, я могу сделать сейчас, а на потом оставлю горечь и разочарования от криво пройденных прямых дорог.
Поднебесный волк, а разве делают?
22.05.2012 в 10:43

Все что мне нужно, я могу сделать сейчас, а на потом оставлю горечь и разочарования от криво пройденных прямых дорог.
Поднебесный волк, а разве делают?
22.05.2012 в 12:34

Китайская мудрость гласит: если вам нечего сказать, расскажите китайскую мудрость.
Мертвый Маленький Ангел, Что делают? переводы новых книг Кинга? Вопрос неясен))
22.05.2012 в 13:05

Все что мне нужно, я могу сделать сейчас, а на потом оставлю горечь и разочарования от криво пройденных прямых дорог.
Поднебесный волк, новые переводы. Я думал, что просто переиздают то, что не популярно. А Новые "переводы" делают только пупер популярным книгам
22.05.2012 в 13:41

Китайская мудрость гласит: если вам нечего сказать, расскажите китайскую мудрость.
Мертвый Маленький Ангел, ну Кинг писал и пишет(хоть и грозился этого не делать после той аварии, но вместо того, чтоб сдержать слово, сделал аварию эпизодом в Темной Башне), и да, его переводят. Из того, что я лично видела в магазине - "Дьюма-ки", 2008 год. После этого он еще 4 книги издал, наверняка есть и они, я не слежу просто.
22.05.2012 в 14:33

Все что мне нужно, я могу сделать сейчас, а на потом оставлю горечь и разочарования от криво пройденных прямых дорог.
Ясно. Буду знать))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail